Αθήνα

°C

kairos icon

Δευτέρα

18

Νοεμβρίου 2024

alphafreepress.gr / ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ / Αλέν Ντελόν – Δαλιδά: Το εμβληματικό τραγούδι που έγινε παγκόσμια επιτυχία
ΨΥΧΑΓΩΓΙΑ

Αλέν Ντελόν – Δαλιδά: Το εμβληματικό τραγούδι που έγινε παγκόσμια επιτυχία

Το τραγούδι κυκλοφόρησε στις 17 Ιανουαρίου 1973

Εκτός από σταρ του σινεμά, ο Αλέν Ντελόν είχε συμμετοχή σε ένα από τα διασημότερα τραγούδια όλων των εποχών στη Γαλλία -και όχι μόνο. Ο Αλέν Ντελόν, που πέθανε σήμερα σε ηλικία 88 ετών, είχε συμμετάσχει στο περίφημο τραγούδι «Paroles, paroles» της Δαλιδά -έναν από τους φημολογούμενους έρωτες της ζωής του. Το τραγούδι κυκλοφόρησε στις 17 Ιανουαρίου 1973 και οι στίχοι του περιγράφουν τη συζήτηση ενός άνδρα που προσφέρει σε μια γυναίκα καραμέλες και σοκολάτα, ακολουθούμενο από πλούσια κομπλιμέντα, με τη γυναίκα να απαντά ότι δεν σημαίνει τίποτα για εκείνη επειδή είναι απλά «λόγια, λόγια».

Όπως αναφέρει η Βικιπαιδεία, το «Paroles, paroles» γνώρισε μεγάλη επιτυχία στη Γαλλία αλλά και διεθνώς, καθιστώντας το ένα από τα πιο αναγνωρίσιμα γαλλικά τραγούδια όλων των εποχών. Το πρώτο μουσικό βίντεο κυκλοφόρησε το 2019, δηλαδή 46 χρόνια μετά την κυκλοφορία του τραγουδιού.

«Paroles, paroles»

Τη μουσική του «Paroles, paroles» έγραψε ο Τζιάνι Φέριο, ενώ οι στίχοι γράφτηκαν από τη Μικαέλε. Αποτελεί διασκευή ενός ιταλικού ντουέτου από την τραγουδίστρια Μίνα και τον Αλμπέρτο Λούπο. Η κυκλοφορία από την Δαλιδά πυροδότησε πολλά εξώφυλλα σε διάφορες γλώσσες, κυρίως χάρη στη διεθνή καριέρα της. Το τραγούδι έγινε αναπόφευκτο μέρος του ρεπερτορίου της, όπου την οδήγησε σε περιοδείες στην Ευρώπη, την Ιαπωνία, τη Λατινική Αμερική, τον Αραβικό κόσμο και τις γαλλόφωνες χώρες της Αφρική. Σήμερα θεωρείται το χαρακτηριστικό τραγούδι της Δαλιδά και ένα από τα κλασικά του γαλλικού ρεπερτορίου. Στις αρχές του 1972, ο συνθέτης Τζιάνι Φέριο και οι ποιητές Λέο Τσιόζο και Τζιανκάρλο Ντελ Ρε έγραψαν το τραγούδι «Parole, parole» στα ιταλικά. Δημιουργήθηκε ως νέο θέμα έναρξης για το δημοφιλές ιταλικό τηλεοπτικό πρόγραμμα «Teatro 10», στο οποίο ήταν δημιουργοί του soundtrack.

Ο αδελφός και παραγωγός της Δαλιδά, Ορλάντο, ήταν στην Ιταλία εκείνη την εποχή και ενθουσιάστηκε από το τραγούδι. Συνάντησε τον κάτοχο των δικαιωμάτων και προσέφερε στη Δαλιδά να το ηχογραφήσει στη γαλλική εκδοχή του.

Για την ανδρική φωνή, η Δαλιδά αποφάσισε να ρωτήσει τον Αλέν Ντελόν, τον μακροχρόνιο φίλο της. Ο Ντελόν ήταν ικανοποιημένος με την προσφορά και αμέσως δέχτηκε (το 2011, ο Ντελόν αποκάλυψε ότι στη δεκαετία του 1960 είχε μια ρομαντική σχέση με τη Δαλιδά που κανείς άλλος δεν ήξερε εκτός από αυτούς). Ο Ορλάντο ζήτησε από τη νεαρή συγγραφέα Μικαέλε να γράψει τους στίχους επειδή, όπως και η Δαλιδά, γεννήθηκε στην Αίγυπτο και θα καταλάβαινε την ιταλική προφορά της Δαλιδά. Αποδέχτηκε με ικανοποίηση και ο Ντελόν ειδικά συμπάθησε το κείμενό της, όπως και η Δαλιδά. Η μουσική ηχογραφήθηκε ξεχωριστά από τα φωνητικά. Ο Ορλάντο και ο Γκι Μότα, επί χρόνια βοηθός της Δαλιδά, έκαναν ένα πλήρες remake του τραγουδιού, κλίνοντας προς το bossa nova. Οι φωνές επίσης καταγράφηκαν χωριστά.

Στο Studio Des Dames, η Δαλιδά ηχογράφησε για πρώτη φορά το μέρος της. Στη συνέχεια ο Ντελόν έκλεισε τα φώτα, ζήτησε μια καρέκλα και, ενώ κοιτούσε τη Δαλιδά στο σκοτάδι, έδωσε την ερμηνεία του στο soundtrack. Ο Ντελόν είχε πει το 2006 ότι στο τέλος του τραγουδιού, καθώς επανέλαβε τον στίχο «que tu est belle» (όπως είσαι όμορφη), η Δαλιδά γελούσε συνεχώς. και είχε θυμηθεί ότι της είπε: «Δεν σου λέω “όπως είσαι όμορφη” επειδή είναι οι στίχοι, αλλά επειδή είσαι όμορφη».

Ακολουθήστε μας στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις